Pour créer des sous-titres, sélectionnez l’icône Créer des sous-titres dans l’en-tête de l’onglet Transcription. Vous pouvez également accéder directement à l’onglet Sous-titres et sélectionner Créer des sous-titres à partir de la transcription.
- Guide de lʼutilisateur dʼAdobe Premiere Pro
- Versions Beta
- Prise en main
- Configuration requise pour le matériel et le système d’exploitation
- Créer des projets
- Création d’un nouveau projet
- Ouvrir des projets
- Déplacer et supprimer des projets
- Utiliser plusieurs projets ouverts en parallèle
- Utilisation des raccourcis de projet
- Rétrocompatibilité des projets Adobe Premiere Pro
- Ouverture et montage de projets Premiere Rush dans Premiere Pro
- Bonnes pratiques : créez vos propres modèles de projets
- Espaces de travail et workflows
- Frame.io
- Importer des médias
- Import
- Import depuis Avid ou Final Cut
- Recherche de médias importés
- Formats de fichier
- Utilisation du code temporel
- Montage
- Modifier la vidéo
- Séquences
- Création et modification de séquences
- Définir des points d’entrée et de sortie dans le Moniteur source
- Ajouter des clips à des séquences
- Réorganiser et déplacer des éléments
- Rechercher, sélectionner et regrouper des éléments dans une séquence
- Supprimer des éléments d’une séquence
- Modifier les réglages de séquences
- Montage à partir de séquences chargées dans le Moniteur source
- Simplification des séquences
- Rendu et prévisualisation de séquences
- Utilisation des marques
- Ajouter des marques aux clips
- Créer des marques dans le panneau Options d’effet
- Définir des couleurs par défaut pour les marques
- Rechercher, déplacer et supprimer des marques
- Afficher ou masquer les marques par couleur
- Afficher les commentaires de marques
- Copier et coller des marques de séquence
- Partager des marques avec After Effects
- Correction de la source et ciblage des pistes
- Détection de montage de scène
- Extension générative
- Couper et raccorder des éléments
- Vidéo
- Audio
- Présentation d’une séquence audio dans Premiere Pro
- Modifier les éléments audio dans le Moniteur source
- Mixage des pistes audio
- Réglage des niveaux de volume
- Monter, réparer et améliorer du contenu audio à l’aide du panneau Audio essentiel
- Amélioration vocale
- FAQ sur la fonctionnalité Optimisation de la parole
- Balisage des catégories audio
- Ducking automatique du contenu audio
- Remixage du contenu audio
- Contrôle du volume et du panoramique des éléments à l’aide du panneau Mixage des éléments audio
- Balance et panoramique de l’audio
- Audio avancé : mixages secondaires, descendants et routage
- Effets et transitions audio
- Utilisation de transitions audio
- Application dʼeffets au contenu audio
- Mesure de l’audio à l’aide de l’effet Radar d’intensité sonore
- Enregistrement de mixages audio
- Modification de contenu audio dans le montage
- Correspondance des canaux audio dans Premiere Pro
- Utilisation de contenu audio Adobe Stock dans Premiere Pro
- Présentation d’une séquence audio dans Premiere Pro
- Montage basé sur le texte
- Montage avancé
- Bonnes pratiques
- Effets et transitions vidéo
- Vue dʼensemble des effets et transitions vidéo
- Effets
- Types dʼeffets dans Adobe Premiere Pro
- Application et suppression dʼeffets
- Utiliser des badges d’effets spéciaux (FX)
- Paramètres prédéfinis dʼeffets
- Effet de métadonnées dans Premiere Pro
- Recadrage automatique de vidéos pour différents canaux de médias sociaux
- Effets de correction des couleurs
- Gestionnaire d’effets
- Modification de la durée et de la vitesse des éléments
- Calques de réglage
- Stabilisation du métrage
- Transitions
- Titres, graphiques et légendes
- Panneau Propriétés
- Panneau Objets graphiques essentiels (versions 24.x et antérieures)
- Vue d’ensemble du panneau Objets graphiques essentiels
- Créer un titre
- Styles de piste et styles liés
- Utilisation de l’explorateur de styles
- Créer une forme
- Dessiner avec l’outil Plume
- Aligner et répartir des objets
- Modifier l’apparence du texte et des formes
- Appliquer des dégradés
- Ajouter des fonctionnalités Responsive Design à vos images
- Légendes
- Transcription
- Traduire les sous-titres
- Télécharger des modules linguistiques pour la transcription
- Utiliser des sous-titres
- Vérifier l’orthographe, rechercher et remplacer
- Exporter du texte
- Questions fréquentes sur la fonctionnalité Transcription
- Questions fréquentes sur la traduction des sous-titres
- Modèles d’animations graphiques
- Bonnes pratiques : des workflows graphiques plus rapides
- Questions fréquentes sur la suppression du Titrage hérité
- Mettre à niveau les titres hérités vers les objets graphiques sources
- Polices et emojis
- Animation et association dʼimages-clés
- Composition
- Correction colorimétrique et étalonnage des couleurs
- Vue dʼensemble : flux de travail couleur dans Premiere Pro
- Paramètres des couleurs
- Couleur automatique
- Utilisation créative des couleurs à l’aide des looks Lumetri
- Réglage de la couleur à lʼaide des courbes RVB et de saturation de teinte
- Correction et mise en correspondance des couleurs entre les plans
- Utilisation des contrôles TSL secondaires dans le panneau Couleur Lumetri
- Créer des vignettes
- Looks et LUT
- Domaines Lumetri
- Gestion des couleurs d’affichage
- Mappage de tonalité du montage
- HDR pour les diffuseurs
- Activer la prise en charge de DirectX HDR
- Gestion des couleurs
- À propos de la gestion des couleurs
- Fonctionnement de la gestion des couleurs
- Désactiver la gestion des couleurs
- Gérer les couleurs des médias sources dans le Moniteur du programme
- Configurer des clips pour la gestion des couleurs à l’aide de l’option Modifier le clip
- Configurer la gestion des couleurs d’une séquence
- Personnaliser les paramètres prédéfinis des couleurs pour des séquences nouvelles ou existantes
- Configurer l’espace colorimétrique de sortie d’une séquence
- Options de gestion des couleurs
- Gestion des couleurs et couleur Lumetri
- Compatibilité de gestion des couleurs entre Premiere Pro et After Effects
- Questions fréquentes
- Export de médias
- Exporter la vidéo
- Exporter le gestionnaire des paramètres prédéfinis
- Workflow et présentation de la fonction dʼexportation
- Exportation rapide
- Exportation pour le web et les périphériques mobiles
- Exportation dʼune image fixe
- Exportation de projets pour dʼautres applications
- Exportation de fichiers OMF pour Pro Tools
- Exportation au format Panasonic P2
- Réglages d’exportation
- Bonnes pratiques : accélérer l’exportation
- Montage collaboratif
- Collaboration dans Premiere Pro
- Commencer le montage vidéo collaboratif
- Créer des projets Team Projects
- Ajouter et gérer des médias dans les projets Team Projects
- Inviter et gérer des collaborateurs et collaboratrices
- Partager et gérer des modifications avec les collaborateurs et les collaboratrices
- Afficher les enregistrements automatiques et les versions de Team Projects
- Gérer les projets Team Projects
- Projets Team Projects liés
- Questions fréquentes
- Workflows longs et épisodiques
- Travailler avec dʼautres applications Adobe
- Organisation et gestion des ressources
- Amélioration des performances et dépannage
- Régler les préférences
- Réinitialiser et restaurer les préférences
- Mode de récupération
- Travailler avec des doublures
- Vérifiez si votre système est compatible avec Premiere Pro.
- Premiere Pro pour puce Apple
- Supprimer le scintillement
- Entrelacement et ordre des champs
- Rendu dynamique
- Prise en charge de la surface de contrôle
- Bonnes pratiques : travailler à partir de formats natifs
- Base de connaissances
- Problèmes connus
- Problèmes résolus
- Résoudre les problèmes de blocage de Premiere Pro
- Impossible de migrer les paramètres après la mise à jour de Premiere Pro
- Vidéo verte et rose dans Premiere Pro ou Premiere Rush
- Comment dois-je procéder pour gérer le cache de média dans Premiere Pro ?
- Corriger les erreurs de rendu ou dʼexportation
- Résolution des problèmes liés à la lecture et aux performances dans Premiere Pro
- Régler les préférences
- Extensions et plug-ins
- Streaming audio et vidéo
- Surveillance des ressources et des médias hors ligne
Traduisez automatiquement les sous-titres générés dans Adobe Premiere Pro ou importés via des fichiers annexes de sous-titres (tels que.srt) pour améliorer l’accessibilité et la portée de votre contenu.
Traduisez rapidement les sous-titres pour rendre votre contenu accessible à une audience mondiale. Utilisez Transcription pour générer des sous-titres, puis les traduire en plusieurs langues. Personnalisez les traductions pour garantir précision et clarté. Pour un montage plus rapide, vous pouvez utiliser ces raccourcis clavier.
Comment traduire vos sous-titres ?
Pour traduire des sous-titres, créez-les d’abord en procédant comme suit :
- Après avoir importé votre média, ouvrez le panneau Texte et sélectionnez Transcrire pour générer une transcription. Ou activez la transcription automatique lors de l’importation de votre média dans les paramètres d’importation.
- Convertissez la transcription en sous-titres.
-
Conseil :
Vous pouvez également faire glisser et déposer un nouveau fichier de sous-titres pour votre média (comme un fichier SRT) dans le panneau Montage.
-
Sélectionnez l’icône Traduire les sous-titres dans l’onglet Sous-titres. Vous pouvez également sélectionner l’icône du menu Plus et sélectionner Traduire les sous-titres. Vous pouvez également cliquer avec le bouton droit de la souris sur l’en-tête de la piste de sous-titres et sélectionner Traduire les sous-titres dans le menu contextuel.
A. Traduire à l’aide de l’icône Traduire les sous-titres B. Traduire les sous-titres à l’aide du menu Plus C. Traduire les sous-titres à l’aide du menu contextuel. A. Traduire à l’aide de l’icône Traduire les sous-titres B. Traduire les sous-titres à l’aide du menu Plus C. Traduire les sous-titres à l’aide du menu contextuel. -
Sélectionnez la langue dans laquelle vous souhaitez traduire vos sous-titres, puis sélectionnez Traduire.
-
Les sous-titres seront traduits à l’aide du service cloud et des modèles de traduction tiers (Google Translate et Microsoft Translator). Une nouvelle piste sera créée dans le panneau Montage. La progression de la traduction s’affiche dans le panneau Progression et sur l’élément de piste.
-
Sélectionnez l’icône d’œil Moniteur du programme.
pour chaque piste linguistique correspondante afin d’afficher tous les sous-titres sur le -
Vous pouvez ensuite sélectionner et modifier le style des sous-titres à l’aide des options du panneau Propriétés. Une fois le style défini, appliquez le style à tous les sous-titres de la piste en sélectionnant l’icône Réfinir le style dans le panneau Propriétés et en sélectionnant Tous les sous-titres sur la piste.
Gérer plusieurs pistes de sous-titres
Sélectionnez l’icône d’œil Moniteur du programme et le panneau Texte.
pour masquer ou afficher les pistes dans leCliquez sur Option (macOS) ou Alt (Windows) pour isoler une piste de sous-titres spécifique. Cela rend la piste sélectionnée visible tout en désactivant le son de toutes les autres.Appuyez à nouveau sur le même raccourci de la même piste pour la désactiver.
Modèle de traduction utilisé
Les attributs de toutes les légendes converties apparaissent au bas du panneau Texte et restent visibles jusqu’à ce que la traduction originale soit modifiée. Cependant, ils ne s’affichent pas lorsque plusieurs sous-titres sont actifs.
Vous pouvez faire part de vos commentaires sur la qualité et l’exactitude de la traduction ou signaler qu’elle est problématique ou offensante en sélectionnant l’icône de commentaires Sous-titres et en notant ou en signalant le contenu.
dans le coin inférieur gauche de l’ongletExporter des pistes de sous-titres
Après avoir stylisé les sous-titres, vous pouvez les exporter en fonction de vos préférences :
Graver des sous-titres
Lorsque les sous-titres sont gravés avec plusieurs pistes de sous-titres activées, les pistes de sous-titres actives dans le montage deviennent visibles. Lors de l’export, les sous-titres sont affichés sous Sous-titres > Pistes de sous-titres.
Incorporer des sous-titres
Les options Incorporer dans les fichiers d’exportation ne prennent en charge que les formats de sous-titres suivants :
- Tous les canaux pour CEA-608
- Tous les canaux pour CEA-708
- Seul un flux de sous-titres pour OP-47
Vous pouvez choisir l’option de format compatible disponible dans les montages.
Export Sidecar avec l’extension .scc
.scc prend uniquement en charge les pistes 608. Par conséquent, la liste n’affiche que les pistes 608 disponibles dans la séquence.
Par défaut, si le montage comporte les mêmes flux 608, ils sont automatiquement sélectionnés en fonction du nombre de flux compris entre le nombre le plus bas et le nombre le plus élevé de pistes. Cependant, le système ne sélectionne pas deux flux égaux simultanément.
Export Sidecar avec l’extension .mcc
Étant donné que.mcc prend uniquement en charge les pistes 608 et 708, la séquence affiche uniquement les pistes 608 ou 708 disponibles. Par défaut, si le montage comporte les mêmes flux 608 et 708, ils sont automatiquement sélectionnés en fonction du nombre de flux compris entre le nombre le plus bas et le nombre le plus élevé de pistes. Vous pouvez exporter toutes les pistes 608 et 708 à la fois.
Export Sidecar avec l’extension d’export .xml
.xml prend uniquement en charge les fichiers 608, 708, télétexte, sous-titres EBU et OP-47 australien. La liste déroulante Paramètres d’export vous permet uniquement de choisir une piste à partir de tous les différents formats pris en charge par.xml. Cette configuration vous permet d’exporter une seule piste à la fois.
Export Sidecar avec l’extension d’export .stl
.stl prend uniquement en charge le télétexte, les sous-titres EBU et l’OP-47 australien. Il prend en charge un flux à la fois, de sorte que le format de la piste de sous-titres affiche toutes les pistes prises en charge disponibles dans la séquence.Vous pouvez ensuite choisir un flux à exporter à la fois.
Export Sidecar avec l’extension d’export .srt
Bien que l’extension .srt ne prenne en charge qu’un seul flux par fichier, elle peut prendre en charge plusieurs formats, tels que :
- 608
- 708
- Télétexte
- EBU
- Australien
- Sous-titre
La piste active dans le montage est automatiquement sélectionnée par défaut. S’il existe au moins deux pistes activées, celle avec le nombre le plus bas de pistes est sélectionnée.
Autres résultats similaires
Parlez-nous
Si vous avez des questions sur le montage basé sur le texte dans Premiere Pro, contactez-nous par le biais de notre communauté Premiere Pro.Nous vous aiderons avec plaisir.
Recevez de l’aide plus rapidement et plus facilement
Nouvel utilisateur ?