범주
Adobe Express의 번역 기능에서 글꼴과 언어의 요구 사항, 제한 사항 및 동작을 이해하세요.
Adobe Express의 번역 기능은 수동 작업 없이 디자인을 번역할 수 있도록 도와줍니다. GPT 5.2를 기반으로 하여 파일, 템플릿, PDF를 최대 46개 언어로 번역하고 대상 언어의 톤을 조정하여 번역된 콘텐츠가 의도된 대상자에게 자연스럽고 적절하게 느껴지도록 합니다. 언어 및 글꼴 지원을 이해한 다음 Adobe Express에서 디자인을 번역하는 방법을 알아보세요.
지원되는 언어
|
|
지원 |
|---|---|
|
번역당 언어 수 |
20 |
|
언어 |
아르헨티나 스페인어, 아르메니아어, 벵골어, 영국 영어, 불가리아어, 카탈루냐어, 칠레 스페인어, 중국어 간체, 중국어 번체, 콜롬비아 스페인어, 크로아티아어, 체코어, 덴마크어, 네덜란드어, 영어, 필리핀어, 핀란드어, 프랑스어, 캐나다 프랑스어, 독일어, 그리스어, 구자라트어, 아이티 크리올어, 힌디어, 헝가리어, 인도네시아어, 아일랜드어, 이탈리아어, 일본어, 칸나다어, 카자흐어, 한국어, 마케도니아어, 말레이어, 말라얄람어, 멕시코 스페인어, 노르웨이어, 폴란드어, 포르투갈어, 포르투갈 포르투갈어, 펀자브어, 루마니아어, 러시아어, 세르비아어, 세르비아어(라틴), 슬로바키아어, 슬로베니아어, 스페인어, 스웨덴어, 타밀어, 텔루구어, 태국어, 터키어, 우크라이나어, 베트남어, 웨일스어. |
|
가용성 |
번역 서비스는 중국, 러시아, 벨라루스를 제외한 전 세계에서 사용할 수 있습니다. |
글꼴 및 레이아웃 지원
|
범주 |
보존되는 요소 |
|---|---|
|
텍스트 스타일 |
|
|
타이포그라피 |
|
제한 사항 및 대체
|
범주 |
변경될 수 있는 항목 |
|---|---|
|
글꼴 크기 |
번역된 텍스트가 원본 글꼴 크기에 맞지 않으면 약 25% 축소됩니다.텍스트 겹침을 방지하는 것이 정확한 글꼴 크기를 유지하는 것보다 우선됩니다. 참고: 글꼴 크기는 최소 읽기 가능한 제한 아래로 줄어들지 않습니다. |
|
글꼴 대체 |
원본 글꼴이 대상 언어에 필요한 문자를 지원하지 않는 경우, 번역 기능이 적절한 대체 글꼴로 전환합니다. 중국어, 일본어, 한국어(CJK) 언어의 경우 적절한 렌더링을 보장하기 위해 기본 글꼴이 사용될 수 있습니다. 확장된 문자 세트가 필요한 언어에도 자동 대체가 적용됩니다. |
|
텍스트 컨테이너 |
번역된 텍스트가 원본 텍스트 컨테이너에 맞지 않는 경우, 먼저 글꼴 크기를 최대 25%까지 줄이고, 여전히 맞지 않으면 텍스트 상자가 줄어든 글꼴 크기로 번역된 텍스트를 수용하도록 확장될 수 있습니다. 특히 글꼴이 로딩되는 동안 텍스트가 비동기적으로 다시 배치될 수도 있습니다. |