Guia do Usuário Cancelar

Traduzir legendas no Premiere Pro

  1. Guia do usuário do Adobe Premiere Pro
  2. Versões beta
    1. Visão geral do programa Beta
    2. Página inicial do Premiere Pro Beta
  3. Introdução
    1. Introdução ao Adobe Premiere Pro
    2. Novidades no Premiere Pro
    3. Práticas recomendadas para atualizar o Premiere Pro
    4. Atalhos de teclado no Premiere Pro
    5. Acessibilidade no Premiere Pro
    6. Perguntas frequentes
    7. Notas de versão
  4. Requisitos de hardware e sistema operacional
    1. Recomendações de hardware
    2. Requisitos de sistema
    3. Requisitos de driver de GPU e GPU
    4. Renderização acelerada por GPU e codificação/decodificação de hardware
    5. Como instalar drivers da NVIDIA
  5. Criação de projetos
    1. Criar um projeto
    2. Projetos abertos
    3. Mover e excluir projetos
    4. Trabalhar com vários projetos abertos
    5. Trabalhar com atalhos de projeto
    6. Compatibilidade reversa de projetos do Premiere Pro
    7. Abrir e editar projetos do Premiere Rush no Premiere Pro
    8. Práticas recomendadas: criar seus próprios modelos de projeto
  6. Workspaces e workflows
    1. Espaços de trabalho
    2. Importação e exportação Perguntas frequentes
    3. Trabalhar com painéis
    4. Controles de toque e gesto do Windows
    5. Usar o Premiere Pro em uma configuração de dois monitores
  7. Frame.io
    1. Instalar e ativar o Frame.io
    2. Usar o Frame.io com o Premiere Pro e o After Effects
    3. Integração do Adobe Workfront e Frame.io
    4. Convidar colaboradores para coeditar um projeto
    5. Perguntas frequentes
  8. Importar mídia
    1. Importando
      1. Transferir arquivos
      2. Importação de imagens estáticas
      3. Importação de áudio digital
    2. Importação do Avid ou Final Cut
      1. Importação de arquivos de projeto AFF do Avid Media Composer
      2. Importação de arquivos de projetos XML do Final Cut Pro 7 e do Final Cut Pro X
    3. Pesquisa de mídias importadas
      1. Inteligência de mídia e painel de pesquisa
      2. Perguntas frequentes
    4. Formatos de arquivo
      1. Formatos de arquivo compatíveis
      2. Compatibilidade com Blackmagic RAW
    5. Trabalhar com timecode
  9. Edição
    1. Editar vídeo
    2. Sequências
      1. Criar e alterar sequências
      2. Definição dos pontos de entrada e de saída no Monitor de origem
      3. Adicionar clipes a sequências
      4. Reorganização e movimentação de clipes
      5. Localização, seleção e agrupamento de clipes em uma sequência
      6. Remoção de clipes de uma sequência
      7. Alteração das configurações de sequência
      8. Editar com base em sequências carregadas no Monitor de origem
      9. Simplificar sequências
      10. Renderização e visualização de sequências
      11. Trabalhar com marcadores
      12. Adicionar marcadores a clipes
      13. Criar marcadores no painel “Controles de efeito”
      14. Definir cores de marcador padrão
      15. Localizar, mover e excluir marcadores
      16. Mostrar ou ocultar marcadores por cor
      17. Exibir comentários do marcador
      18. Copiar e colar marcadores de sequência
      19. Compartilhamento de marcadores com o After Effects
      20. Emenda de origem e destinos de faixa
      21. Detecção de edição de cena
    3. Extensão generativa
      1. Visão geral 
      2. Perguntas frequentes
      3. Problemas conhecidos
    4. Corte e apara de clipes
      1. Divisão ou corte de clipes
      2. Apara de clipes
      3. Edição no modo de aparo
      4. Executação de cortes J e L
      5. Criação e reprodução de clipes
      6. Ajuste das preferências de aparo e reprodução
    5. Vídeo
      1. Sincronização de áudio e vídeo com a opção “Mesclar clipes”
      2. Renderizar e substituir mídia
      3. Desfazer, histórico e eventos
      4. Congelar e reter quadros
      5. Trabalhar com taxas de proporção
    6. Áudio
      1. Visão geral de áudio no Premiere Pro
      2. Edição de clipes de áudio no Monitor de origem
      3. Mixer da faixa de áudio
      4. Ajuste de níveis de volume
      5. Editar, reparar e aprimorar o áudio por meio do painel “Áudio essencial”
      6. Aprimorar fala
      7. Perguntas frequentes sobre o recurso “Aprimorar fala”
      8. Marcação de categoria de áudio
      9. Redução automática de áudio
      10. Remixar áudio
      11. Monitorar volume e deslocamento do clipe usando o Mixer de clipe de áudio
      12. Balanceamento e deslocamento de áudio
      13. Áudio avançado - Submixes, downmixing e roteamento
      14. Transições e efeitos de áudio
      15. Trabalhar com transições de áudio
      16. Aplicar efeitos no áudio
      17. Medir o áudio usando o efeito Radar de volume
      18. Gravar mixagens de áudio
      19. Edição de áudio na linha do tempo
      20. Mapeamento de canal de áudio no Premiere Pro
      21. Usar o áudio do Adobe Stock no Premiere Pro
    7. Edição baseada em texto
      1. Edição baseada em texto
      2. Perguntas frequentes sobre Edição baseada em texto
    8. Edição avançada
      1. Fluxo de trabalho de edição de multicâmera
      2. Edição de VR
    9. Práticas recomendadas
      1. Práticas recomendadas: misturar áudio mais rápido
      2. Práticas recomendadas: edição eficiente
      3. Edição de fluxos de trabalho para filmes
  10. Efeitos e transições de vídeo
    1. Visão geral dos efeitos e transições de vídeo
    2. Efeitos
      1. Tipos de efeitos no Premiere Pro
      2. Aplicar e remover efeitos
      3. Usar emblemas FX
      4. Predefinições de efeitos
      5. Efeito Metadados no Premiere Pro
      6. Reestruturação automática de vídeo para diferentes canais de redes sociais
      7. Efeitos de correção de cores
      8. Gerenciador de efeitos
      9. Alterar a duração e a velocidade dos clipes
      10. Camadas de ajuste
      11. Estabilizar gravação
    3. Transições
      1. Aplicação de transições no Premiere Pro
      2. Modificação e personalização de transições
      3. Recorte de metamorfose
  11. Títulos, gráficos e legendas
    1. Painel Propriedades
      1. Sobre o painel “Propriedades”
      2. Editar texto
      3. Editar formas
      4. Editar áudio
      5. Editar vídeo
      6. Mascarar com forma
      7. Criar, aplicar e redefinir estilos de texto
    2. Painel “Gráficos essenciais” (24.x e anteriores) 
      1. Visão geral do painel Gráficos essenciais
      2. Criar um título
      3. Estilos vinculados e de faixa
      4. Trabalhar com o navegador de estilos
      5. Criar uma forma
      6. Desenhar com a ferramenta Caneta
      7. Alinhar e distribuir objetos
      8. Alterar a aparência do texto e das formas
      9. Aplicar gradientes
      10. Adicionar recursos de Design responsivo nos gráficos
    3. Legendas
      1. Fala para texto
      2. Traduzir legendas
      3. Baixar pacotes de idioma para transcrição
      4. Trabalhar com legendas
      5. Verificar ortografia e Localizar e substituir
      6. Exportar texto
      7. Perguntas frequentes sobre Fala para texto
      8. Perguntas frequentes sobre “Tradução de legendas”
    4. Modelos de animações
      1. Instalar e usar modelos de animações
      2. Substituir imagens ou vídeos em modelos de animações
      3. Usar modelos de animações orientados por dados
    5. Práticas recomendadas: fluxos de trabalho de gráficos mais rápidos
    6. Descontinuação das Perguntas frequentes do Designer de títulos existentes
    7. Atualizar títulos legados para gráficos de origem
  12. Fontes e emojis
    1. Fontes de cor
    2. Emojis
  13. Animação e uso de quadro-chave
    1. Adição, navegação e configuração de quadros-chave
    2. Animação de efeitos
    3. Usar o efeito Movimento para editar e animar clipes
    4. Otimização da automação de quadro-chave
    5. Movimentação e cópia de quadros-chave
    6. Exibição e ajuste de efeitos e quadros-chave
  14. Composição
    1. Composição, canais alfa e ajuste da opacidade do clipe
    2. Mascaramento e rastreamento
    3. Modos de mesclagem
  15. Correção e gradação de cores
    1. Visão geral: workflowso de cor no Premiere Pro
    2. Configurações de cores
    3. Cor automática
    4. Seja criativo com cores usando os looks Lumetri
    5. Ajustar cores usando as curvas de saturação, matiz e RGB
    6. Corrigir e corresponder cores entre tomadas
    7. Utilização de controles de HSL secundários no painel Cor de Lumetri
    8. Criação de vinhetas
    9. Looks e LUTs
    10. Escopos de Lumetri
    11. Gerenciamento de cores da exibição
    12. Mapeamento de tons da linha do tempo
    13. HDR para emissoras
    14. Habilitar compatibilidade com DirectX HDR
  16. Gerenciamento de cores
    1. Sobre o gerenciamento de cores 
    2. Como o gerenciamento de cores funciona
    3. Desabilitar gerenciamento de cores
    4. Gerenciar cores de mídias de origem no “Monitor de programa”
    5. Configurar clipes para gerenciamento de cores usando o Modificar clipe
    6. Configurar gerenciamento de cores da sequência
    7. Personalizar predefinições de cores de sequências novas ou existentes
    8. Configurar o espaço de cores de saída de uma sequência
    9. Opções de gerenciamento de cores
    10. Gerenciamento de cores e cor de Lumetri
    11. Compatibilidade com o gerenciamento de cores do Premiere Pro e do After Effects
    12. Perguntas frequentes
  17. Exportação de mídias
    1. Exportar vídeo
    2. Gerenciador de predefinições de exportação
    3. Fluxo de trabalho e visão geral para exportação
    4. Exportação rápida
    5. Exportação para a Web e dispositivos móveis
    6. Exportação de imagem congelada
    7. Exportação de projetos para outros aplicativos
    8. Exportação de arquivos de OMF para o Pro Tools
    9. Exportar para o formato Panasonic P2
    10. Configurações de exportação
      1. Referência de configurações de exportação
      2. Configurações básicas de vídeo
      3. Configurações de codificação
    11. Práticas recomendadas: exportar mais rápido
  18. Edição colaborativa
    1. Colaboração no Premiere Pro
    2. Introdução à edição de vídeo colaborativa
    3. Criar projetos de equipe
    4. Adicionar e gerenciar mídia no Team Projects
    5. Convidar e gerenciar colaboradores
    6. Compartilhar e gerenciar alterações com colaboradores
    7. Exibir salvamentos automáticos e versões do Team Projects
    8. Gerenciar projetos de equipe
    9. Projetos de equipe vinculados
    10. Perguntas frequentes
  19. Fluxos de trabalho de formato longo e episódico
    1. Guia do fluxo de trabalho de formato longo e episódico
    2. Utilização de produções
    3. Como os clipes funcionam nos projetos de uma produção
    4. Práticas recomendadas: trabalhar com produções
  20. Trabalhar com outros aplicativos da Adobe
    1. After Effects e Photoshop
    2. Dynamic Link
    3. Audition
    4. Prelude
  21. Organização e gerenciamento de ativos
    1. Trabalhar no painel Projeto
    2. Organização de ativos no painel Projeto
    3. Reprodução de ativos
    4. Pesquisar ativos
    5. Bibliotecas da Creative Cloud
    6. Sincronizar configurações no Premiere Pro
    7. Consolidar, transcodificar e arquivar projetos
    8. Gerenciamento de metadados
    9. Práticas recomendadas
      1. Práticas recomendadas: Aprendizagem da produção de transmissão
      2. Práticas recomendadas: trabalhar com formatos nativos
  22. Melhoria do desempenho e solução de problemas
    1. Definir preferências
    2. Redefinir e restaurar preferências
    3. Modo de recuperação
    4. Trabalhar com proxies
      1. Visão geral do proxy
      2. Fluxo de trabalho de assimilação e de proxy
    5. Verificar se seu sistema é compatível com o Premiere Pro
    6. Premiere Pro para Apple Silicon
    7. Eliminar a cintilação
    8. Ordem de campo e de entrelaçamento
    9. Renderização inteligente
    10. Suporte à superfície de controle
    11. Práticas recomendadas: trabalhar com formatos nativos
    12. Base de conhecimento
      1. Problemas conhecidos
      2. Problemas corrigidos
      3. Corrigir problemas de travamento do Premiere Pro
      4. Não é possível migrar as configurações após atualizar o Premiere Pro
      5. Vídeo em verde e rosa no Premiere Pro ou no Premiere Rush
      6. Como gerenciar o cache de mídia no Premiere Pro?
      7. Corrigir erros ao renderizar ou exportar
      8. Solucionar problemas relacionados à reprodução e ao desempenho no Premiere Pro
  23. Extensões e plug-ins
    1. Instalação de plug-ins e extensões no Premiere Pro
    2. Plug-ins mais recentes de desenvolvedores externos
  24. Transmissão de vídeo e áudio
    1. Secure Secure Transport (SRT)
  25. Monitoramento de ativos e mídias offline
    1. Monitoramento de ativos
      1. Uso do Monitor de origem e do Monitor de programas
      2. Utilização do Monitor de referência
    2. Mídia offline
      1. Trabalhar com clipes offline
      2. Criação de clipes para edição offline
      3. Revinculação de mídia offline

Traduza automaticamente as legendas geradas no Adobe Premiere Pro ou importadas por meio de arquivos auxiliares de legenda (como .srt) para aprimorar a acessibilidade e o alcance do seu conteúdo.

Traduza legendas rapidamente para disponibilizar o seu conteúdo para um público global. Use o recurso Fala para texto para gerar legendas e traduzi-las para vários idiomas. Personalize as traduções conforme necessário para garantir a precisão e a clareza. Para uma edição mais rápida, é possível usar estes atalhos de teclado.

Como traduzir suas legendas?

Antes de começar:

Para traduzir legendas, primeiro crie-as fazendo o seguinte:

  1. Após importar a mídia, abra o painel Texto e selecione Transcrever para gerar uma transcrição. Ou habilite a transcrição automática ao importar a mídia nas configurações de Importação.
  2. Converta a transcrição em legendas.
  1. Para criar legendas, selecione o ícone Criar legendas no cabeçalho da guia Transcrever. Ou acesse diretamente a guia Legendas e selecione Criar legendas a partir da transcrição

    Dica:

    Também é possível arrastar e soltar um novo arquivo de legenda para a mídia (como um arquivo SRT) no painel Linha do tempo.

  2. Clique no ícone Transcrever legendas na guia Legendas. Ou selecione o ícone do menu Mais e escolha Traduzir legendas. Ou, você pode clicar com o botão direito do mouse no cabeçalho da faixa de legenda e selecionar Traduzir legendas no menu de contexto.

    A interface mostra os três fluxos de trabalho para a tradução de legendas.
    A. Traduzir por meio do ícone “Traduzir legendas” B.Traduzir legenda por meio do menu “Mais” C. Traduzir legendas por meio do menu de contexto.

  3. Escolha o idioma para o qual deseja que as legendas sejam traduzidas e selecione Traduzir.

  4. As legendas serão traduzidas por meio do serviço na nuvem e modelos de tradução de terceiros (Google Translate e Microsoft Translator), e uma nova faixa será criada no painel Linha do tempo. O progresso da tradução é exibido no painel Progresso e no item da faixa. 

  5. Selecione o ícone de olho de cada faixa de idioma correspondente para exibir todas as legendas no Monitor de programa.

  6. Em seguida, é possível selecionar e estilizar as legendas usando as opções no painel Propriedades. Após definir o estilo, aplique-o a todas as legendas na faixa, para isso, selecione o ícone Redefinir estilo no painel Propriedades e escolha Todas as legendas na faixa.

    Clique em Redefinir estilos e, em seguida, aplique o estilo a todas as legendas na faixa.

Gerenciar várias faixas de legenda

Selecione o ícone de olho para ocultar ou revelar faixas nos painéis Monitor de programa e Texto.

Mantenha pressionada as teclas Option (macOS) ou Alt (Windows) e clique para isolar uma faixa de legenda específica. Torna a faixa selecionada visível ao silenciar todas as outras. Pressione novamente o mesmo atalho na mesma faixa para silenciá-la.

Ao habilitar várias faixas de legenda, somente as que estão ativas aparecerão no painel “Texto”.
As legendas só aparecerão no painel “Texto” quando houver uma única faixa ativa. Elas não serão exibidas no painel de texto. se houver várias faixas ativas

Modelo de tradução usado

As atribuições de todas as legendas traduzidas aparecem na parte inferior do painel Texto e permanecem visíveis até que a versão original seja modificada. No entanto, elas não serão exibidas quando houver várias legendas ativas.

As atribuições de serviço são listadas na parte inferior do painel de texto.
O mecanismo de tradução usado aparece na parte inferior do painel “Texto”.

Observação:

É possível deixar comentários sobre a qualidade e a precisão da tradução ou relatar problemas de funcionamento e linguagem ofensiva selecionando o ícone de feedback no canto inferior esquerdo da guia Legendas, o qual permite avaliar ou denunciar o conteúdo.

Exportar faixas de legenda

Após estilizar as legendas, é possível exportá-las de acordo com as suas preferências:

Gravar legendas

Quando as legendas são gravadas com várias faixas de legenda ativas, as faixas de legenda ativas na linha do tempo ficam visíveis. Ao exportar, as legendas são exibidas em Legendas > Faixas de legenda.

Grava as legendas na faixa independentemente do formato, já que elas serão impressas no vídeo
Grava as legendas na faixa independentemente do formato, pois elas serão renderizadas diretamente no arquivo de vídeo.

Incorporar legendas

A opção Incorporar ao arquivo de exportação é compatível apenas com os seguintes formatos de legenda:

  • Todos os canais para CEA-608
  • Todos os canais para CEA-708
  • Apenas um fluxo de legendas para OP-47

É possível escolher a opção de formato compatível disponível nas linhas do tempo.

Exportação auxiliar com extensão .scc

O formato .scc permite apenas faixas 608; portanto, a lista mostrará somente as faixas 608 disponíveis na sequência.

Por padrão, se a linha do tempo tiver fluxos iguais de 608, eles serão selecionados automaticamente com base no número de fluxos, do número de faixa inferior ao superior.No entanto, o sistema não seleciona dois fluxos iguais simultaneamente.

Exportação auxiliar com extensão .mcc

Como o formato .mcc é compatível apenas com faixas 608 e 708, a sequência mostra apenas as faixas 608 ou 708 disponíveis. Por padrão, se a linha do tempo tiver os mesmos fluxos de 608 e 708, eles serão selecionados automaticamente com base no número de fluxos, do número de faixa inferior ao superior. É possível exportar todas as faixas 608 e 708 de uma vez.

Exportação auxiliar com a extensão .xml

O formato .xml é compatível apenas com 608, 708, teletexto, legenda EBU e OP-47 australiano. A lista suspensa em “Configurações de exportação” só permite escolher uma faixa entre todos os formatos diferentes compatíveis com .xml. Esta configuração permite exportar apenas uma faixa por vez.

Exportação auxiliar com extensão .stl

O formato .stl é compatível apenas com teletexto, legenda EBU e OP-47 australiano. Ele permite um fluxo por vez, portanto, o formato da faixa de legenda mostra todas as faixas compatíveis disponíveis na sequência. Então é possível escolher um fluxo por vez para exportação.

Exportação auxiliar com extensão .srt

Embora a extensão .srt permita apenas um fluxo por arquivo, ela é compatível com vários formatos, como:

  • 608
  • 708
  • Teletexto
  • EBU
  • Australiano
  • Legenda

A faixa ativa na linha do tempo é selecionada automaticamente como padrão. Se houver duas ou mais faixas habilitadas, será selecionada a que tiver o menor número de faixas.

Mais itens similares

Fale conosco

Se tiver dúvidas sobre a edição baseada em texto do Premiere Pro, entre em contato conosco por meio da comunidade do Premiere Pro. Estamos prontos para ajudar.

Receba ajuda com mais rapidez e facilidade

Novo usuário?