Guía del usuario Cancelar

Traducir subtítulos en Premiere Pro

  1. Guía del usuario de Adobe Premiere Pro
  2. Versiones beta
    1. Descripción general del programa beta
    2. Página de inicio de Premiere Pro beta
  3. Introducción
    1. Introducción a Adobe Premiere Pro
    2. Novedades de Premiere Pro
    3. Prácticas recomendadas para la actualización de Premiere Pro
    4. Métodos abreviados de teclado de Premiere Pro
    5. Accesibilidad en Premiere Pro
    6. Preguntas frecuentes
    7. Notas de la versión
  4. Requisitos del sistema operativo y hardware
    1. Recomendaciones de hardware
    2. Requisitos del sistema
    3. Requisitos de la GPU y del controlador de GPU
    4. Codificación y descodificación de hardware y procesamiento acelerado por GPU
    5. Cómo instalar controladores desde NVIDIA
  5. Creación de proyectos
    1. Creación de un nuevo proyecto
    2. Abrir proyectos
    3. Movimiento y eliminación de proyectos
    4. Uso de varios proyectos abiertos
    5. Uso de métodos abreviados del proyecto
    6. Retrocompatibilidad de proyectos de Premiere Pro
    7. Apertura y edición de proyectos de Premiere Rush en Premiere Pro
    8. Prácticas recomendadas: Creación de sus propias plantillas de proyectos
  6. Espacios de trabajo y flujos de trabajo
    1. Espacios de trabajo
    2. Preguntas frecuentessobre importación y exportación
    3. Trabajo con paneles
    4. Controles táctiles y por gestos de Windows
    5. Uso de Premiere Pro en una configuración de monitor dual
  7. Frame.io
    1. Instalación y activación de Frame.io
    2. Uso de Frame.io con Premiere Pro y After Effects
    3. Integración de Adobe Workfront y Frame.io
    4. Invitar a colaboradores a coeditar un proyecto
    5. Preguntas frecuentes
  8. Importar medios
    1. Importación
      1. Transferencia de archivos
      2. Importación de imágenes fijas
      3. Importación de audio digital
    2. Importación desde Avid o Final Cut
      1. Importación de archivos de proyecto AAF desde Avid Media Composer
      2. Importación de archivos de proyecto XML desde Final Cut Pro 7 y Final Cut Pro X
    3. Buscando medios importados
      1. Inteligencia de medios y panel de búsqueda
      2. Preguntas frecuentes
    4. Formatos de archivo
      1. Formatos de archivo compatibles
      2. Compatibilidad con Blackmagic RAW
    5. Uso de códigos de tiempo
  9. Edición
    1. Editar vídeo
    2. Secuencias
      1. Creación y modificación de secuencias
      2. Establezca los puntos de entrada y salida en el Monitor de origen
      3. Adición de clips a secuencias
      4. Reorganización y desplazamiento de clips
      5. Búsqueda, selección y agrupación de clips en una secuencia
      6. Eliminación de clips de una secuencia
      7. Cambio de la configuración de secuencia
      8. Edición desde secuencias cargadas en el Monitor de origen
      9. Simplificación de secuencias
      10. Renderizado y previsualización de secuencias
      11. Uso de marcadores
      12. Añadir marcadores a clips
      13. Crear marcadores en el panel Controles de efectos
      14. Cambio de los colores predeterminados del marcador
      15. Búsqueda, movimiento y eliminación de marcadores
      16. Mostrar u ocultar marcadores por color
      17. Ver comentarios del marcador
      18. Copiar y pegar marcadores de secuencia
      19. Marcadores compartidos con After Effects
      20. Revisión de origen y direccionamiento de pista
      21. Detección de edición de escenas
    3. Extensión generativa
      1. Información general 
      2. Preguntas frecuentes
      3. Problemas conocidos
    4. Corte y recorte de clips
      1. División o corte de clips
      2. Recorte de clips
      3. Editar en modo de recorte
      4. Realización de cortes J y de cortes L
      5. Creación y reproducción de clips
      6. Ajuste de las preferencias de recorte y reproducción
    5. Vídeo
      1. Sincronización de audio y vídeo con Combinar clips
      2. Procesamiento y reemplazo de medios
      3. Deshacer, historial y eventos
      4. Congelación y mantenimiento de fotogramas
      5. Uso de las proporciones de aspecto
    6. Audio
      1. Descripción general de audio en Premiere Pro
      2. Edición de clips de audio en el Monitor de origen
      3. Mezclador de pistas de audio
      4. Ajuste de niveles de volumen
      5. Edición, reparación y mejora de audio con el panel Sonido esencial
      6. Mejorar la voz
      7. Preguntas frecuentes sobre mejorar la voz
      8. Etiquetado de categorías de audio
      9. Atenuar audio automáticamente
      10. Remezclar audio
      11. Control de la panorámica y el volumen del clip con el Mezclador de clips de audio
      12. Panorámica y equilibrio de audio
      13. Audio avanzado: submezclas, downmixing y enrutamiento
      14. Transiciones y efectos de audio
      15. Uso de transiciones de audio
      16. Aplicación de efectos a audio
      17. Medición de audio mediante el efecto Radar de volumen
      18. Grabación de mezclas de audio
      19. Edición de audio en la cronología
      20. Asignación de canales de audio en Premiere Pro
      21. Uso de audio de Adobe Stock en Premiere Pro
    7. Edición basada en texto
      1. Edición basada en texto
      2. Preguntas frecuentes sobre la edición basada en texto
    8. Edición avanzada
      1. Flujo de trabajo de edición multicámara
      2. Edición en RV
    9. Prácticas recomendadas
      1. Prácticas recomendadas: Mezcla de audio con mayor rapidez
      2. Prácticas recomendadas: Edición eficiente
      3. Flujos de trabajo de edición para largometrajes
  10. Transiciones y efectos de vídeo
    1. Información general sobre los efectos y las transiciones de vídeo
    2. Efectos
      1. Tipos de efectos en Premiere Pro
      2. Aplicación y eliminación de efectos
      3. Uso de insignias de defectos
      4. Ajustes preestablecidos de efectos
      5. Efecto de metadatos en Premiere Pro
      6. Cambio de la relación de aspecto de vídeo automáticamente para distintos canales de medios sociales
      7. Efectos de corrección del color
      8. Administrador de efectos
      9. Cambio de la duración y velocidad de los clips
      10. Capas de ajuste
      11. Estabilización de material de archivo
    3. Transiciones
      1. Aplicación de transiciones en Premiere Pro
      2. Modificación y personalización de transiciones
      3. Corte de transformación
  11. Títulos, gráficos y subtítulos
    1. Panel Propiedades
      1. Acerca del panel Propiedades
      2. Editar texto
      3. Editar formas
      4. Cambiar el aspecto del texto y las formas
      5. Aplicación de degradados
      6. Estilos de pista y vinculados
      7. Trabajar con el explorador de estilos
      8. Dibujar con la herramienta Pluma
      9. Alinear objetos
      10. Añadir funciones de diseño interactivo a los gráficos
      11. Editar audio
      12. Editar vídeo
      13. Máscara con forma
      14. Creación de animaciones de revelación con técnicas de máscara
      15. Crear, aplicar y redefinir estilos de texto
      16. Añadir funciones de diseño interactivo a los gráficos
    2. Subtítulos
      1. Voz a texto
      2. Traducir subtítulos
      3. Descargar paquetes de idioma para la transcripción
      4. Uso de subtítulos
      5. Revisión de la ortografía y Buscar y reemplazar
      6. Exportación de texto
      7. Preguntas frecuentes sobre voz a texto
      8. Preguntas frecuentes sobre la traducción de subtítulos
    3. Plantillas de gráficos animados
      1. Instalación y uso de plantillas de gráficos animados
      2. Reemplazo de imágenes o vídeos en plantillas de gráficos animados
      3. Uso de plantillas de gráficos animados basadas en datos
    4. Prácticas recomendadas: flujos de trabajo de gráficos más rápidos
    5. Preguntas frecuentes sobre la retirada del Titulador heredado
    6. Actualización de títulos heredados a gráficos de origen
  12. Fuentes y emojis
    1. Fuentes de color
    2. Emojis
  13. Animación y fotogramas clave
    1. Adición, exploración y configuración de fotogramas clave
    2. Efectos de animación
    3. Uso del efecto Movimiento para editar y animar clips
    4. Optimización de la automatización de fotogramas clave
    5. Movimiento y copia de fotogramas clave
    6. Visualización y ajuste de efectos y fotogramas clave
  14. Composición
    1. Composición, canales alfa y ajuste de la opacidad del clip
    2. Enmascaramiento y seguimiento
    3. Modos de fusión
  15. Corrección y degradado de color
    1. Descripción general: Flujos de trabajo de color en Premiere Pro
    2. Configuración de color
    3. Color automático
    4. Sea creativo con el color mediante los looks de Lumetri
    5. Ajuste del color con RBG y curvas de saturación de tono
    6. Corrección y coincidencia de los colores entre tomas
    7. Uso de los controles de HSL Secondary en el panel Color de Lumetri
    8. Creación de viñetas
    9. Looks y LUT
    10. Ámbitos de Lumetri
    11. Asignación de tonos de la cronología
    12. HDR para emisoras
    13. Habilitación de la compatibilidad con HDR de DirectX
  16. Gestión de color
    1. Acerca de la gestión de color 
    2. Funcionamiento de la gestión de color
    3. Detección automática de formatos de cámara de registro y medios sin procesar
    4. Desactivar la gestión de color
    5. Gestión de los colores de los medios de origen en el monitor de programa
    6. Configuración de clips para la gestión de color mediante Modificar clip
    7. Configuración de la gestión de color de secuencia
    8. Personalización de los ajustes preestablecidos del color para secuencias nuevas o existentes
    9. Configuración del espacio de color de salida de una secuencia
    10. Opciones de gestión de color
    11. Gestión de color y color de Lumetri
    12. Compatibilidad de la gestión de color con Premiere Pro y After Effects
    13. Uso de medios de iPhone con gestión de color
    14. Preguntas frecuentes
  17. Exportación de medios
    1. Exportación de archivos de vídeo
    2. Gestor de ajustes preestablecidos de exportación
    3. Flujo de trabajo y descripción general para la exportación
    4. Exportación rápida
    5. Exportación para la web y dispositivos móviles
    6. Exportación de una imagen fija
    7. Content Credentials en Premiere Pro y Adobe Media Encoder
    8. Exportación de proyectos para otras aplicaciones
    9. Exportación de archivos OMF para Pro Tools
    10. Exportación al formato P2 de Panasonic
    11. Creación y exportación de vídeos HDR para YouTube en Macintosh
    12. Configuración de exportación
      1. Referencia de configuración de exportación
      2. Configuración básica de vídeo
      3. Configuración de codificación
    13. Prácticas recomendadas: exportación más rápida
  18. Edición colaborativa
    1. Colaboración en Premiere Pro
    2. Primeros pasos con la edición de vídeo colaborativa
    3. Creación de proyectos de equipo
    4. Adición y gestión de medios en Team Projects
    5. Invite y administre colaboradores
    6. Uso compartido y administración de cambios con los colaboradores
    7. Visualización de guardados automáticos y versiones de Team Projects
    8. Administrar proyectos de equipo
    9. Proyectos de equipo vinculados
    10. Preguntas frecuentes
  19. Flujos de trabajo de forma larga y en dividido
    1. Guía de flujo de trabajo de forma larga y en dividido
    2. Uso de producciones
    3. Funcionamiento de los clips en todos los proyectos de una producción
    4. Prácticas recomendadas: Uso de Producciones
  20. Uso de otras aplicaciones de Adobe
    1. After Effects y Photoshop
    2. Dynamic Link
    3. Audition
    4. Prelude
  21. Organización y gestión de recursos
    1. Uso del panel Proyecto
    2. Organización de recursos en el panel Proyecto
    3. Reproducción de recursos
    4. Búsqueda de recursos
    5. Bibliotecas Creative Cloud
    6. Sincronización de la configuración en Premiere Pro
    7. Consolidación, transcodificación y archivado de proyectos
    8. Gestión de metadatos
    9. Content Credentials en Premiere Pro y Adobe Media Encoder
    10. Prácticas recomendadas
      1. Prácticas recomendadas: aprendiendo de la producción de contenido audiovisual
      2. Prácticas recomendadas: Uso de formatos originales
  22. Mejora del rendimiento y solución de problemas
    1. Configuración de preferencias
    2. Preferencias de restablecer y restaurar
    3. Modo de recuperación
    4. Uso de proxies
      1. Descripción general del proxy
      2. Flujo de trabajo de ingesta y proxy
    5. Compruebe si el sistema es compatible con Premiere Pro
    6. Premiere Pro para Apple Silicon
    7. Eliminación de parpadeo
    8. Entrelazado y orden de campos
    9. Procesamiento inteligente
    10. Soporte para la superficie de control
    11. Prácticas recomendadas: Uso de formatos originales
    12. Base de conocimiento
      1. Problemas conocidos
      2. Problemas solucionados
      3. Solucionar problemas de bloqueo de Premiere Pro
      4. ¿Por qué las exportaciones de Premiere Pro parecen desbotadas?
      5. No es posible migrar la configuración después de actualizar Premiere Pro
      6. Vídeo verde y rosa en Premiere Pro o Premiere Rush
      7. ¿Cómo se administra la caché de medios en Premiere Pro?
      8. Corrección de errores al procesar o exportar
      9. Solución de problemas relacionados con la reproducción y el rendimiento en Premiere Pro
  23. Extensiones y plugins
    1. Instalación de plugins y extensiones en Premiere Pro
    2. Últimos plugins desarrollados por terceros
  24. Streaming de vídeo y audio
    1. Transporte fiable seguro (SRT)
  25. Supervisión de recursos y medios sin conexión
    1. Monitorización de recursos
      1. Uso del Monitor de origen y el Monitor de programa
      2. Uso del monitor de referencia
    2. Medios sin conexión
      1. Uso de clips sin conexión
      2. Creación de clips para editar sin conexión
      3. Revinculación de medios sin conexión

Transfiera automáticamente los subtítulos generados en Adobe Premiere Pro o importados a través de archivos sidecar de subtítulos (como .srt) para mejorar la accesibilidad y el alcance de su contenido.

Traduzca rápidamente los subtítulos para que el contenido sea accesible para un público global. Utilice Voz a texto para generar los subtítulos y, a continuación, traducirlos a varios idiomas. Personalice las traducciones según sea necesario para garantizar la precisión y la claridad. Para una edición más rápida, puede utilizar estos métodos abreviados de teclado.

¿Cómo se traducen los subtítulos?

Antes de empezar:

Para traducir subtítulos, primero debe crearlos haciendo lo siguiente:

  1. Después de importar sus medios, abra el panel Texto y seleccione Transcribir para generar una transcripción. O bien, habilite la transcripción automática mientras importa sus medios en la configuración de Importación.
  2. Convierta la transcripción en subtítulos.
  1. Para crear subtítulos, seleccione el icono Crear subtítulos en el encabezado de la pestaña Transcripción. O bien, vaya directamente a la pestaña Subtítulos y seleccione Crear subtítulos a partir de la transcripción

    Sugerencia:

    También puede arrastrar y soltar un nuevo archivo de subtítulos para sus medios (como un archivo SRT) en el panel Línea de tiempo.

  2. Seleccione el icono Traducir subtítulos  en la pestaña Subtítulos. O bien, seleccione el icono más   del menú y Traducir subtítulos. O bien, puede hacer clic con el botón derecho en el encabezado de la pista de subtítulos y seleccionar Traducir subtítulos en el menú contextual.

    La interfaz de usuario muestra los tres flujos de trabajo para traducir los subtítulos.
    A. Traduzca los subtítulos a través del icono Traducir subtítulos B. Traduzca subtítulos a través del menú Más C. Traduzca subtítulos a través del menú contextual.

  3. Seleccione el idioma al que desea que se traduzcan los subtítulos y seleccione Traducir.

  4. Los subtítulos se traducirán con el servicio en la nube y los modelos de traducción de terceros (Google Translate y Microsoft Translator), y se creará una nueva pista en el panel Línea de tiempo. El progreso de la traducción se muestra en el panel Progreso y en el elemento de la pista. 

  5. Seleccione el icono de ojo   para cada pista de idioma correspondiente para mostrar todos los subtítulos en el Monitor de programa.

  6. A continuación, puede seleccionar y estilizar los subtítulos con las opciones del panel Propiedades. Una vez que haya terminado con el estilo, aplique el estilo a todos los subtítulos de la pista seleccionando el icono Redefinir estilo en el panel Propiedades y seleccionando Todos los subtítulos en pista.

    Haga clic en Redefinir estilos y, a continuación, aplique los estilos a todos los subtítulos de la pista.

Administración de varias pistas de subtítulos

Seleccione el icono de ojo para ocultar o mostrar las pistas en el panel Monitor de programa y Texto.

Presione Opción y haga clic en (macOS) o Alt y haga clic en (Windows) para aislar una pista de subtítulos específica. Hace que la pista seleccionada sea visible mientras silencia todas las demás. Si vuelve a pulsar el mismo método abreviado en la misma pista, esta se silencia.

Cuando se activan varias pistas de subtítulos, solo las activas aparecen en el panel Texto.
Los subtítulos solo aparecerán en el panel Texto cuando esté activada una sola pista. No se mostrarán en el panel de texto. si hay varias pistas activas

Modelo de traducción

Los atributos de todos los subtítulos traducidos aparecen en la parte inferior del panel Texto. Sin embargo, no se muestran cuando varios subtítulos están activos.

Los atributos del servicio se muestran en la parte inferior del panel de texto.
El motor de la transcripción utilizado se muestra en la parte inferior del panel Texto.

Nota:

Puede enviar comentarios sobre la calidad y precisión de la traducción o informar de que es problemática u ofensiva seleccionando el icono de comentarios   en la esquina inferior izquierda de la pestaña Subtítulos y clasificando o informando del contenido.

Exportación de pistas de subtítulos

Después de aplicar estilos a los subtítulos, puede exportarlos según sus preferencias:

Subtítulos grabados

Cuando se graban los subtítulos con varias pistas de subtítulos activadas, las pistas de subtítulos activas se muestran en la línea de tiempo. Al exportar, los subtítulos se muestran en Subtítulos > Pistas de subtítulos.



Grabe los subtítulos de la pista, sin importar el formato, ya que se imprimirán en el vídeo
Grabe los subtítulos en la pista, sin importar el formato, ya que se procesarán directamente en el archivo de vídeo.

Incrustación de subtítulos

Las opciones Incrustar en archivo de exportación solo admite los siguientes formatos de subtítulos:


  • Todos los canales para CEA-608
  • Todos los canales para CEA-708
  • Solo un flujo de subtítulos para OP-47

Puede elegir la opción de formato compatible disponible en las líneas de tiempo.


Exportación sidecar con extensione.scc

.scc solo admite las 608 pistas, por lo que la lista solo mostrará las 608 pistas disponibles en la secuencia.

De forma predeterminada, si la línea de tiempo tiene 608 flujos iguales, se seleccionan automáticamente en función del número de flujos desde el número de pistas más bajo hasta el más alto. Sin embargo, el sistema no selecciona dos flujos iguales a la vez.

Exportación sidecar con extensiones .mcc

Dado que .mcc solo admite las pistas 608 y 708, la secuencia muestra solo las pistas 608 o 708 disponibles. De forma predeterminada, si la línea de tiempo tiene los mismos flujos 608 y 708, se seleccionan automáticamente en función del número de flujos desde el más bajo hasta el más alto. Puede exportar todas las pistas 608 y 708 a la vez.

Exportación sidecar con extensiones de exportación .xml

.xml solo admite 608, 708, Teletexto, Subtítulo EBU y OP-47 australiano. La lista desplegable de Configuración de exportación solo le permite elegir una pista desde todos los diferentes formatos admitidos por .xml Esta configuración le permite exportar solo una pista a la vez.

Exportación sidecar con extensiones de exportación .stl

.stl solo admite teletexto, subtítulos EBU y OP-47 australiano. Es compatible con un flujo a la vez, por lo que el formato de la pista de subtítulos muestra todas las pistas compatibles disponibles en la secuencia. A continuación, puede elegir un flujo para exportar a la vez.

Exportación sidecar con extensiones de exportación .srt

Aunque la extensión .srt solo admite un flujo por archivo, puede admitir varios formatos, como:


  • 608
  • 708
  • Teletexto
  • EBU
  • Australiano
  • Subtítulo

La pista activa en la línea de tiempo se selecciona automáticamente como predeterminada. Si hay dos o más pistas activadas, se selecciona la que tiene el número de pistas más bajo.


Páginas similares

Hable con nosotros

Si tiene alguna pregunta acerca de la traducción de subtítulos en Premiere Pro, póngase en contacto con nosotros en la comunidad de Premiere Pro. Estaremos encantados de ayudarle.

Obtén ayuda de forma más rápida y sencilla

¿Nuevo usuario?