Guida utente Annulla

Tradurre sottotitoli in Premiere Pro

  1. Guida utente di Adobe Premiere Pro
  2. Versioni beta
    1. Panoramica del programma beta
    2. Pagina home di Premiere Pro Beta
  3. Guida introduttiva
    1. Guida introduttiva di Adobe Premiere Pro
    2. Novità in Premiere Pro
    3. Best practice per l’aggiornamento di Premiere Pro
    4. Scelte rapide da tastiera in Premiere Pro
    5. Accessibilità in Premiere Pro
    6. Domande frequenti
    7. Note sulla versione
  4. Requisiti hardware e sistema operativo
    1. Consigli sull’hardware
    2. Requisiti di sistema
    3. Requisiti del driver GPU e GPU
    4. Rendering con accelerazione GPU e codifica/decodifica hardware
    5. Come installare driver da NVIDIA
  5. Creazione di progetti
    1. Crea nuovo progetto
    2. Apertura di progetti
    3. Spostare ed eliminare i progetti
    4. Operazioni con più progetti aperti
    5. Utilizzo dei collegamenti ai progetti
    6. Compatibilità dei progetti Premiere Pro con versioni precedenti
    7. Aprire e modificare i progetti Premiere Rush in Premiere Pro
    8. Best practice: creare i modelli di progetto personalizzati
  6. Spazi di lavoro e flussi di lavoro
    1. Spazi di lavoro
    2. Importare ed esportare - Domande frequenti
    3. Utilizzo dei pannelli
    4. Controlli touch e gesti di Windows
    5. Usare Premiere Pro in una configurazione con due monitor
  7. Frame.io
    1. Installare e attivare Frame.io
    2. Utilizzare Frame.io con Premiere Pro e After Effects
    3. Integrazione di Adobe Workfront e Frame.io
    4. Invitare collaboratori alla modifica di un progetto
    5. Domande frequenti
  8. Importa file multimediali
    1. Importazione
      1. Trasferire i file
      2. Importazione di immagini fisse
      3. Importazione di audio digitale
    2. Importazione da Avid o Final Cut
      1. Importazione di file di progetto AAF da Avid Media Composer
      2. Importazione di file di progetto XML da Final Cut Pro 7 e Final Cut Pro X
    3. Ricerca di file multimediali importati
      1. Analisi dei file multimediali e pannello di ricerca
      2. Domande frequenti
    4. Formati di file
      1. Formati di file supportati
      2. Supporto per Blackmagic RAW
    5. Utilizzo del codice di tempo
  9. Montaggio
    1. Modifica video
    2. Sequenze
      1. Creare e modificare le sequenze
      2. Impostare i punti di attacco e stacco nel monitor Sorgente
      3. Aggiungere clip alle sequenze
      4. Ridisporre e spostare le clip
      5. Trovare, selezionare e raggruppare le clip in una sequenza
      6. Rimuovere le clip da una sequenza
      7. Modificare le impostazioni di sequenza
      8. Montaggio di sequenze caricate nel monitor Sorgente
      9. Semplificare le sequenze
      10. Rendering e visualizzazione in anteprima delle sequenze
      11. Utilizzo dei marcatori
      12. Aggiungere marcatori alle clip
      13. Creare marcatori nel pannello Controlli effetti
      14. Impostare i colori predefiniti dei marcatori
      15. Trovare, spostare ed eliminare marcatori
      16. Mostrare o nascondere i marcatori per colore
      17. Visualizzare i commenti dei marcatori
      18. Copiare e incollare marcatori di sequenza
      19. Condivisione di marcatori con After Effects
      20. Patching sorgente e definizione delle tracce di destinazione
      21. Rilevamento delle modifiche della scena
    3. Estensione generativa
      1. Panoramica
      2. Domande frequenti
      3. Problemi noti
    4. Tagliare le clip
      1. Dividere o tagliare le clip
      2. Tagliare le clip
      3. Modificare in modalità di taglio
      4. Eseguire tagli a J e a L
      5. Creazione e riproduzione delle clip
      6. Regolare le preferenze di taglio e riproduzione
    5. Video
      1. Sincronizzazione di audio e video con Unisci clip
      2. Eseguire il rendering e sostituire i file multimediali
      3. Annulla, cronologia ed eventi
      4. Fermare e bloccare i fotogrammi
      5. Operazioni con le proporzioni
    6. Audio
      1. Panoramica dell’audio in Premiere Pro
      2. Modificare le clip audio nel monitor Sorgente
      3. Mixer tracce audio
      4. Regolazione dei livelli del volume
      5. Modificare, ripristinare e migliorare l’audio mediante il pannello Audio essenziale
      6. Ottimizza discorso
      7. Domande frequenti su Ottimizza discorso
      8. Assegnazione tag di categoria audio
      9. Attenuazione automatica dell’audio
      10. Remix audio
      11. Controllare il volume e il panning della clip con Mixer clip audio
      12. Bilanciamento e panning audio
      13. Audio avanzato: submix, downmix e indirizzamento
      14. Effetti e transizioni audio
      15. Operazioni con transizioni audio
      16. Applicare effetti all’audio
      17. Misurazione dell’audio con l’effetto Radar volume
      18. Registrazione di mix audio
      19. Montaggio dell’audio nella timeline
      20. Mappatura dei canali audio in Premiere Pro
      21. Usare l’audio Adobe Stock in Premiere Pro
    7. Modifica basata su testo
      1. Modifica basata su testo
      2. Modifica basata su testo - Domande frequenti
    8. Montaggio avanzato
      1. Flusso di lavoro per montaggio multicamera
      2. Modifica di file VR
    9. Best practice
      1. Best practice: mixare più velocemente l’audio
      2. Best practice: montaggio efficiente
      3. Flussi di lavoro per il montaggio di lungometraggi
  10. Effetti video e Transizioni
    1. Panoramica effetti video e transizioni
    2. Effetti
      1. Tipi di effetti in Premiere Pro
      2. Applicare e rimuovere effetti
      3. Utilizzare i badge FX
      4. Predefiniti degli effetti
      5. Effetto metadati in Premiere Pro
      6. Applicare il reframe automatico ai video per adattarli a diversi canali di social media
      7. Effetti per correzione colore
      8. Gestione effetti
      9. Modificare la durata e velocità delle clip
      10. Livelli di regolazione
      11. Stabilizzare le riprese
    3. Transizioni
      1. Applicazione delle transizioni in Premiere Pro
      2. Modifica e personalizzazione delle transizioni
      3. Taglio morphing
  11. Titoli, grafica e sottotitoli
    1. Pannello Proprietà
      1. Informazioni sul pannello Proprietà
      2. Modificare il testo
      3. Modifica forme
      4. Modifica audio
      5. Modifica video
      6. Maschera con forma
      7. Crea, applica e ridefinisci stili di testo
    2. Pannello Grafica essenziale (24.x e precedenti) 
      1. Panoramica del pannello Grafica essenziale
      2. Creare un titolo
      3. Stili collegati e traccia
      4. Utilizzo del browser degli stili
      5. Creare una forma
      6. Disegnare con lo strumento Penna
      7. Allineare e distribuire gli oggetti
      8. Modificare l'aspetto di testo e forme
      9. Applicare le sfumature
      10. Aggiungere funzionalità di grafica reattiva agli elementi grafici
    3. Sottotitoli
      1. Discorso in testo
      2. Traduzione dei sottotitoli
      3. Scaricare i Language Pack per la trascrizione
      4. Utilizzo dei sottotitoli
      5. Controllo ortografia e Trova e Sostituisci
      6. Esportare testo
      7. Discorso in testo - Domande frequenti
      8. Traduzione di sottotitoli - Domande frequenti
    4. Modelli di grafica animata
      1. Installare e utilizzare i Modelli di grafica animata
      2. Sostituire immagini o video nei modelli di grafica animata
      3. Usare i modelli di grafica animata basati su dati
    5. Best practice: flussi di lavoro di grafica più veloci
    6. Rimozione della precedente funzione Titolazione - Domande frequenti
    7. Convertire i titoli precedenti in Grafica sorgente
  12. Font ed emoji
    1. Font a colori
    2. Emoji
  13. Animazione e fotogrammi chiave
    1. Aggiunta, navigazione e impostazione di fotogrammi chiave
    2. Effetti di animazione
    3. Usare l’effetto Movimento per modificare e animare le clip
    4. Ottimizzare l’automazione dei fotogrammi chiave
    5. Spostamento e copia dei fotogrammi chiave
    6. Visualizzazione e regolazione di effetti e fotogrammi chiave
  14. Composizione
    1. Composizione, canali alfa, e regolazione dell’opacità delle clip
    2. Mascheratura e tracciamento
    3. Metodi di fusione
  15. Correzione e gradazione del colore
    1. Panoramica: flussi di lavoro del colore in Premiere Pro
    2. Impostazioni colore
    3. Colore automatico
    4. Usare il colore in modo creativo con i look Lumetri
    5. Regolare il colore utilizzando le Curve RGB e le Curve saturazione tinta
    6. Correggere e abbinare i colori tra le riprese
    7. Utilizzo dei controlli secondari HSL nel pannello Colore Lumetri
    8. Creare un effetto vignettatura
    9. Looks e LUT
    10. Oscilloscopi Lumetri
    11. Gestione colore per la visualizzazione
    12. Mappatura toni della timeline
    13. HDR per le emittenti
    14. Abilitare il supporto per DirectX HDR
  16. Gestione colore
    1. Informazioni sulla gestione colore
    2. Come funziona la gestione colore
    3. Disabilitare la gestione colore
    4. Gestire i colori dei file multimediali sorgente nel monitor Programma
    5. Configurare le clip per la gestione del colore utilizzando Modifica clip
    6. Configurare la gestione colore della sequenza
    7. Personalizzare i predefiniti del colore per una sequenza nuova o esistente
    8. Configurare uno spazio colore di output della sequenza
    9. Opzioni di gestione colore
    10. Gestione colore e Colore Lumetri
    11. Compatibilità della gestione colore tra Premiere Pro e After Effects
    12. Domande frequenti
  17. Esportazione di file multimediali
    1. Esportare i file video
    2. Esporta Gestione predefiniti
    3. Flusso di lavoro e panoramica dell’esportazione
    4. Esportazione rapida
    5. Esportazione per il web e per dispositivi mobili
    6. Esportare un’immagine fissa
    7. Esportazione di progetti per altre applicazioni
    8. Esportazione di file OMF per Pro Tools
    9. Esportare in formato Panasonic P2
    10. Impostazioni di esportazione
      1. Riferimento delle impostazioni di esportazione
      2. Impostazioni video di base
      3. Impostazioni di codifica
    11. Procedure consigliate: esportare più velocemente
  18. Editing collaborativo
    1. Collaborazione in Premiere Pro
    2. Guida introduttiva all’editing video collaborativo
    3. Creare progetti team
    4. Aggiungere e gestire elementi multimediali in Team Projects
    5. Invitare e gestire i collaboratori
    6. Condividere e gestire le modifiche con i collaboratori
    7. Visualizzare salvataggi automatici e versioni di Team Projects
    8. Gestire i progetti team
    9. Progetti team collegati
    10. Domande frequenti
  19. Flussi di lavoro continuativo e occasionale
    1. Guida ai flussi di lavoro per contenuti lunghi e brevi
    2. Utilizzo delle Produzioni
    3. Funzionamento delle clip tra progetti in una Produzione
    4. Best practice: lavorare con le produzioni
  20. Utilizzo di altre applicazioni Adobe
    1. After Effects e Photoshop
    2. Dynamic Link
    3. Audition
    4. Prelude
  21. Organizzazione e gestione delle risorse
    1. Utilizzo del pannello Progetto
    2. Organizzare le risorse nel pannello Progetto
    3. Riproduzione delle risorse
    4. Cercare le risorse
    5. Creative Cloud Libraries
    6. Sincronizzare le impostazioni in Premiere Pro
    7. Consolidare, transcodificare e archiviare i progetti
    8. Gestione dei metadati
    9. Procedure consigliate
      1. Best practice: imparare dalla produzione broadcast
      2. Best practice: utilizzo dei formati nativi
  22. Migliorare prestazioni e risoluzione dei problemi
    1. Impostare le preferenze
    2. Ripristinare e recuperare le preferenze
    3. Modalità di ripristino
    4. Utilizzo dei proxy
      1. Panoramica sui proxy
      2. Assimilazione e flusso di lavoro dei proxy
    5. Verifica se il sistema è compatibile con Premiere Pro
    6. Premiere Pro per Apple silicon
    7. Eliminare lo sfarfallio
    8. Interlacciamento e ordine dei campi
    9. Rendering avanzato
    10. Supporto delle superfici di controllo
    11. Best practice: utilizzo dei formati nativi
    12. Knowledge base
      1. Problemi noti
      2. Problemi risolti
      3. Correggere i problemi di arresto anomalo in Premiere Pro
      4. Impossibile migrare le impostazioni dopo aver aggiornato Premiere Pro
      5. Video verde e rosa in Premiere Pro o Premiere Rush
      6. Come si gestisce la cache multimediale in Premiere Pro?
      7. Correzione degli errori durante il rendering o l’esportazione
      8. Risoluzione dei problemi relativi alla riproduzione e alle prestazioni di Premiere Pro
  23. Estensioni e plug-in
    1. Installazione di plug-in ed estensioni in Premiere Pro
    2. Plug-in più recenti degli sviluppatori terze parti
  24. Streaming video e audio
    1. Secure Reliable Transport (SRT)
  25. Monitoraggio delle risorse e dei file multimediali non in linea
    1. Monitoraggio delle risorse
      1. Utilizzo dei monitor Sorgente e Programma
      2. Utilizzo del monitor di riferimento
    2. File multimediali offline
      1. Operazioni con clip non in linea
      2. Creazione di clip per il montaggio non in linea
      3. Ricollegare oggetti multimediali non in linea

Tradurre automaticamente i sottotitoli generati in Adobe Premiere Pro o importati tramite file collaterali dei sottotitoli (come .srt) per migliorare l’accessibilità e la portata del contenuto.

Traduci i sottotitoli in modo rapido per rendere il contenuto accessibile a un pubblico globale.Utilizza Discorso in testo per generare i sottotitoli, quindi tradurli in più lingue. Personalizza le traduzioni in base alle esigenze per garantire precisione e chiarezza. Per una modifica più veloce, puoi utilizzare queste scelte rapide da tastiera.

Come tradurre i sottotitoli?

Prima di iniziare:

Per tradurre i sottotitoli, occorre prima crearli effettuando le seguenti operazioni:

  1. Dopo aver importato i file multimediali, apri il pannello Testo e seleziona Trascrivi per generare una trascrizione. Oppure, attiva la Trascrizione automatica durante l’importazione dei file multimediali nelle impostazioni di Importazione.
  2. Convertire la trascrizione in sottotitoli.
  1. Per creare i sottotitoli, seleziona l’icona Crea sottotitoli nell’intestazione della scheda Trascrizione. Oppure, passa direttamente alla scheda Sottotitoli e seleziona Crea sottotitoli dalla trascrizione.

    Suggerimento:

    È possibile anche trascinare un nuovo file di sottotitoli per i file multimediali (come un file SRT) nel pannello Timeline.

  2. Seleziona l’icona Traduci sottotitoli nella scheda Sottotitoli. Oppure, seleziona l’icona del menu a forma di più e seleziona Traduci sottotitoli. Oppure, puoi fare clic con il pulsante destro del mouse sull’intestazione della traccia dei sottotitoli e selezionare Traduci sottotitoli dal menu di scelta rapida.

    Interfaccia utente che mostra i tre flussi di lavoro per la traduzione dei sottotitoli.
    A. Traduci tramite l’icona B Traduci sottotitoli.Traduci sottotitoli tramite il menu C Altro.Traduci sottotitoli tramite il menu di scelta rapida.

  3. Scegli la lingua in cui desideri tradurre i sottotitoli e seleziona Traduci.

  4. I sottotitoli verranno tradotti utilizzando il servizio cloud e i modelli di traduzione di terze parti (Google Translate e Microsoft Translator) e, nel pannello della timeline, verrà creata una nuova traccia. L’avanzamento della traduzione viene visualizzato nel pannello Avanzamento e sull’elemento della traccia.

  5. Seleziona l’icona a forma di occhio per ogni traccia di lingua corrispondente per visualizzare tutti i sottotitoli sul Monitor Programma.

  6. È quindi possibile selezionare e scegliere lo stile dei sottotitoli utilizzando le opzioni nel pannello Proprietà. Una volta terminato lo stile, puoi applicarlo a tutti i sottotitoli della traccia selezionando l’icona Ridefinisci stile nel pannello Proprietà e selezionando Tutti i sottotitoli della traccia.

    Fai clic su Ridefinisci stili e quindi applicali a tutti i sottotitoli della traccia.

Gestione di più tracce di sottotitoli

Seleziona l’icona a forma di occhio per nascondere o rendere visibili le tracce nel pannello Monitor Programma e Testo.

Fai clic tenendo premuto Opzione (macOS) oppure Alt (Windows) per isolare una traccia di sottotitoli specifica. Rende visibile la traccia selezionata pur disattivando tutte le altre. Se premi nuovamente lo stesso tasto di scelta rapida sulla stessa traccia, questo viene disattivato.

Quando si abilitano più tracce di sottotitoli, solo quelle attive vengono visualizzate nel pannello Testo.
I sottotitoli appaiono nel pannello Testo solo quando una singola traccia è attiva.Non verranno visualizzati nel pannello di testo.se ci sono più tracce attive

Modello di traduzione utilizzato

Le attribuzioni per tutti i sottotitoli tradotti vengono visualizzate nella parte inferiore del pannello Testo e restano visibili fino a quando non viene modificata la traduzione originale. Tuttavia, non verranno visualizzati quando sono attivi più sottotitoli.

Gli attributi di servizio sono elencati nella parte inferiore del pannello di testo.
Il motore di traduzione utilizzato è elencato nella parte inferiore del pannello Testo.

Nota:

Puoi fornire un feedback sulla qualità e sulla precisione della traduzione o segnalarla come problematica o offensiva selezionando l’icona di feedback nell’angolo in basso a sinistra della scheda Sottotitoli e valutando o segnalando il contenuto.

Esportare tracce di sottotitoli

Una volta formattati i sottotitoli, puoi esportarli in base alle preferenze:

Sottotitoli in sovraimpressione

Quando i sottotitoli vengono masterizzati con più tracce di sottotitoli abilitate, le tracce di sottotitoli attive nella timeline diventano visibili. Durante l’esportazione, i sottotitoli vengono visualizzati sotto Sottotitoli > Tracce sottotitoli.

Metti i sottotitoli in sovraimpressione nella traccia a prescindere dal formato, in quanto verranno impressi nel video
Metti i sottotitoli in sovraimpressione nella traccia a prescindere dal formato, in quanto ne verrà eseguito il rendering direttamente sul file video.

Incorporare i sottotitoli

L’opzione Incorpora nei file di esportazione supporta solo i seguenti formati di sottotitoli:

  • Tutti i canali per CEA-608
  • Tutti i canali per CEA-708
  • Solo un flusso di sottotitoli per OP-47

Puoi scegliere l’opzione di formato compatibile disponibile nelle timeline.

Esportazione collaterale con estensione .scc

.scc supporta solo 608 tracce, quindi l’elenco mostrerà solo le tracce 608 disponibili nella sequenza.

Per impostazione predefinita, se la timeline ha 608 flussi uguali, questi vengono selezionati automaticamente in base al numero di flussi dalla traccia più bassa alla traccia più alta. Tuttavia, il sistema non seleziona due flussi uguali contemporaneamente.

Esportazione collaterale con estensione .mcc

Dal momento che .mcc supporta solo le tracce 608 e 708, la sequenza mostra solo le tracce 608 o 708 disponibili. Per impostazione predefinita, se la timeline ha gli stessi flussi 608 e 708, questi vengono selezionati automaticamente in base al numero di flussi dalla traccia più bassa alla traccia più alta.È possibile esportare tutte le tracce 608 e 708 contemporaneamente.

Esportazione collaterale con estensione di esportazione .xml

.xml supporta solo 608, 708, televideo, sottotitoli EBU e OP-47 australiano. Il menu a discesa sotto le impostazioni di esportazione consente di scegliere solo una traccia da tutti i formati supportati da .xml Questa configurazione consente di esportare una traccia alla volta.

Esportazione collaterale con estensione di esportazione .stl

.stl supporta solo televideo, sottotitoli EBU e OP-47 australiano. Supporta uno streaming alla volta, quindi il formato della traccia dei sottotitoli mostra tutte le tracce supportate disponibili nella sequenza. Puoi quindi scegliere un flusso da esportare alla volta.

Esportazione collaterale con estensione di esportazione .srt

Sebbene l’estensione .srt supporti solo un flusso per file, può supportare più formati, ad esempio:

  • 608
  • 708
  • Televideo
  • EBU
  • Australiano
  • Sottotitolo

La traccia attiva nella timeline viene automaticamente selezionata come predefinita. Se sono abilitate due o più tracce, viene selezionata quella con il numero di tracce più basso.

Altri argomenti correlati

Parla con noi

Se hai domande sulla traduzione di sottotitoli di Premiere Pro, contattaci nella community di Premiere Pro. Saremo felici di aiutarti.

Ottieni supporto in modo più facile e veloce

Nuovo utente?